Publisher Note english german
How literature is read
An edition of "Wer die Nachtigall stört", the 1960 literary classic by Harper Lee, which many American school children have to read, was surprisingly found by the American Cypriot artist Elizabeth Hoak-Doering in the former Stasi prison Hohenschönhausen in Berlin. During a scholarship at Berlin's Künstlerhaus Bethanien in 2017, the artist searched for traces of the past in Berlin, found graffiti and runes in disused shafts of subway stations or squares. Hoak-Doering's working method is – amongst others studies – influenced by her studies of anthropology. As part of the "Reading Hohenschönhausen" research project, she noticedshe noticed books in the Archives that had been loaned to prisoners, and that during the GDR era they were underlined.
These markings must have been underlined with a fingernail or a pointed object, because the prisoners under investigation were subject to strict controls by the State Security. These are mostly passages in Harper Lee's novel that deal with prejudice, a fair trial or prison conditions. Through these fine but still perceptible underlines in the book, published in German in 1969 by Aufbau Verlag Berlin-Ost, the artist manifested the political system in which critics of the regime were punished in the harshest possible way and the law could be set aside if necessary. For Hoak-Doering, this revealed that literature at different times takes on a completely new reading. The prejudice against Black people in the American southern states around 1930 is read differently by unjustly political prisoners of the GDR in the 1980s than it is today against the background of the Black Lives Matter movement. Today, as then, prejudice in the general public and by legal authorities is an issue.
With the voice of Harper Lee's young narrator, the death of a Black person wrongly accused within an established system reads as monstrously as it was tacitly accepted at the same time. Even today, 60 years after the novel's publication and 70 years after the founding of the GDR, this injustice becomes "readable" through the underlining of the emphasis. Against the background of the contemporary bias and prejudice against Blacks worldwide, this work gains additional relevance.
For this reason, the artist Elizabeth Hoak-Doering and the publishing house Argobooks, with the support of the Gedenkstätte Hohenschönhausen and the American Embassy in Berlin, have decided to reproduce the original linen-bound book of the prison library, including the underlines, in an edition of 200 copies. The facsimile print is produced with the kind permission of Rowohlt Verlag and the Estate of Harper Lee in a traditional Berlin printing house.
Publisher | |
---|---|
Release Place | Berlin, Germany |
Release Date | 6th November 2020 |
Credits |
Artist:
|
Printrun | 200 |
Identifiers |
ISBN-13:
978-3-948678-04-3
|
Inscription | numbered |
Work | |
---|---|
Methods | Conceptual Art |
Language | German |
Object | Book |
---|---|
Format | Hardcover |
Binding | Saddle Stiched |
Dimensions | 12.0 × 19.0 × 2.0 cm |
Interior | |
---|---|
Pages | 340, paginated |
Technique | Offset |
Object | Library Card |
---|---|
Dimensions | 10.9 × 17.0 cm |
Individual Sections | 1 |
Interior | |
---|---|
Content | On the library card of the library in the former remand prison of the Ministry for State Security in Berlin Hohenschönhausen (1951-1989), the numbers of inmates who borrowed books were recorded, not their names. Auf der Bibliothekskarte der Bücherei im ehemaligen Untersuchungsgefängnis des Ministeriums für Staatssicherheit in Berlin Hohenschönhausen (1951-1989) wurden die Nummern der Insassen, die Bücher ausliehen verzeichnet, nicht deren Namen. |
Color | Munken print |
Web references
Virtual Talk: To Kill a Mockingbird: Elizabeth Hoak Doering's Findings at the Stasi Prison Memorial, hosted by the Deutsch-Amerikanisches Institut Sachsen (DAIS) Reading Hohenschönhausen: The Find at Hohenschönhausen Prison memorial and the Making of the reproduction of "To Kill a Mockingbird"